Wednesday, January 04, 2006

"Should all acquaintance be forgot and never brought to mind"


What way better to begin the year than to sing this confusing if not contradicting lyric? Should we remember or forget them? Perhaps this is a case by case basis. It is kind of phrased like a question so maybe we should remember what is worth remembering and don't waste time on those you care to forget.

Also, we sing this every year but everyone gives me a puzzled look when I ask them what the phrase "Auld Lang Syne" means. I looked it up and found it is a very old Scottish song from the 1700s that loosely translated mean "for times gone by".

Below are the complete lyrics by Robert Burns 1700 translation from a much older poem in an older Scott dialect with translation:

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind?

Should auld acquaintance be forgot,

And days of auld lang syne?

(Should old acquaintances be forgotten)

(and never remembered)

(Should old acquaintance be forgotten)

(For old long ago)

Chorus:

For auld lang syne, my dear For auld Lang syne,

We'll tak a cup o kindness yet,For auld lang syne!

(For old long ago, my dear)( For old long ago)

(We will take a cup of kindness yet)(For old long ago)

And there's a hand my trusty fiere,

And gie's a hand o thine

And we'll tak a right guid-willie waught,

For auld lang sine

(And there is a hand my trust friend)

(And give me a hand of yours)

(And we will take of a good drink/toast)

(For old long ago)

We twa hae run aboot the braes

And pu'd the gowans fine.

We've wandered mony a weary foot,

Sin' auld lang syne.

(we two have run about the hills)

(and pulled the daisies fine)

(but we've wandered many a weary foot)

(since old long ago)

We twa hae paidl'd in the burn

Frae morning sun till dine

But seas between us braid hae roar'd

Sin auld lang syne

(we two have paddled in the stream)

(from morning sun (noon) until dinner-time)

( but seas between us broad have roared)

(since old long ago)


No comments:

Links